ANA SAYFA !
RADYO ACIPAYAM.COM

SİTE AYNASI

Üye
32138

23
Bağlı olanları sadece üyeler görebilir
FİRMA REHBERİMİZ
KÖŞE YAZARLARIMIZ
HABER ZAMAN TUNELİ
SAYFA İZLENİMİ
Şu ana kadar

47735407

sayfa izlenimi aldık. Başlangıç: 3 Nisan 2004

HİT
· Bugün

2955

· Dün

3822


Acipayam.com :: Başlığı Görüntüle - DENİZLİ ŞİVESİ
 SSSSSS   AramaArama   Kullanıcı GruplarıKullanıcı Grupları   ProfilProfil   Özel mesajlarınızı kontrol etmek için login olunÖzel mesajlarınızı kontrol etmek için login olun   LoginLogin 

DENİZLİ ŞİVESİ

 
Yeni Başlık Gönder   Cevap Gönder    Acipayam.com Forum Ana Sayfası -> Acıpayam Şivesi
Önceki başlık :: Sonraki başlık  
Yazar Mesaj
adnan_20
BAKIR ÜYE
BAKIR ÜYE


Kayıt: Dec 11, 2007
Mesajlar: 229
Nerden: denizli-çameli

MesajTarih: Sal May 20, 2008 7:31 am    Mesaj konusu: DENİZLİ ŞİVESİ Alıntıyla Cevap Ver

DENİZLİ ŞİVESİ

1)olma mı , yapma mı , etme mi gibi estetik harikasi kelimelerin kullanildigi denizli yoresinin konuşma stili. ayrica -hööle bi yürüyüp gelive biyo , irahmat yaaiyosa semsiyeni de alive- gibi cumlelere de sahiptir.

2) önkü tası horaya go = şu tabagı oraya götür
hangırıya goycem teeze ? (Hangi yere koyacağım teyze..)
Hönkürüye gıı.. (Oraya işte..)
needip goyyonuz (ne yapıyorsunuz?)

3) gülü gülü deezem (güle güle teyzem)

4) senin oğlan hangi bölümü kazandı?
tıpa kazandı

5) - yandaki site var ya... işte ordaki bekçiyi vurmuşlar!
- bekçiye??!!
- bekçiye vurmamışlar!! bekçiyi vurmuşlar!
- bekçiye??!!
- hey allahım

6) anegin .. (ananın ..)
şu ana kadar yaklaşık 500 kişi üzerinde yapılan deneylerde denizliler hariç, bu küfürü kimse söyleyememiştir.


7)d- al bunu götüvecesen götürüve, götüvemicesen götüvecek vaa…
Bu paraya götüreceksen götür,götürmeyeceksen,götürecekler var.


8) *nerem deding *? : hasta birisinin şikayetinin ne olduğunu sormak için kullanılır. ör. cümle: kişi a: nerem deding bizim gıız? kişi b: sooma gareee, öskürü öskürü bitmediii. soonuda * hurama hööle bi ağrı girdi. kıpırdeyemeyyon. tokturu gitçen hindi…

9) extreme olarak nitelendirdigim bir ornek;
enkini enkirden al enkireye goyve ( sunu suradan al suraya koy )

10)sevgili babaannem sokakta güneşin altında oynayıp terleyen kuzenime kızmaktadır:
-demingkden ben sene kölgelerde oyna dimedim mi?
- .....
-geberdirin çocuk seni
- .....
-git önkü yüzünü yuuka gel.sırtındakini de değiştir.koş baken!!!!

11) dünyanın neresinde olursa olsun, o memlekette hangi dil konuşuluyor olursa olsun iki denizlili'nin birbirini tanımasını sağlayan konuşma tarzı. konuşanların asla utanmadığı, düzeltme ihtiyacı hissetmediği az sayıda ağızdan biridir bu coğrafyadaki. bilenler için çok estetik ve akıcıdır.

12) turkce ogretmenlerinin bile 'pekiyi ama i ve e hallerine karıştırıyorsun' dedigi, hos bir sive. otobus yolculugunda kendinden cok su istenen denizlili bir muavinin 'sayin yolculaamiz duz mu yaladingiz? hareme kadar su yok gaari' dedigi de bir arkadas tarafindan test edilip onaylanmistir

13) ismin hallerine bir haller olan sivedir.lisedeyken matematik hocasi vardi denizlili.her ne kadar universite bitirse de sive gitmiyor olsa gerek 'bugun elif'e kaldiralim.' gibisinden laflariyla her ders ayri bir faciaya yol acma riski tasirdi.


14) denizli dogumlu ya da cocuklugunuz burada gecmisse zihninizden hic silinmeyecek sive . turk dili profesoru olsaniz , trt ana haber bulteni sunucusu olsaniz da gerektiginde .
nedipbarin , tavasi gitcem ben , ahmet de ordan gelipba tarzi cumleleri hic cekinmeden kullanir , kendinizle gurur duyarsiniz.en guzeli bunu yasli insanlarla konusmaktir.

15) 'sıranızı geçin'

-denizli anafartalar lisesi müdürünün öğrencileri hizaya sokmak için söylediği emir cümlesi:)

16) herkes cik-cuk'le konustugu icin son derece sirin gelir kulaga yore insaninin konusmasi. ciddiye almak zordur bazen. bu yorelerde pazar yerinde dolasmak da cok keyiflidir. yasli teyzecikleri opmemek icin zor tutar bazen insan kendini. ortalikta bir saat dolasip diyaloglari dinlemek bile meditasyon etkisi yapabilir. ornek:

- domat dativeecenmi iki gilo.
- dattim dattim. aha suracikta. aliveecen mi?
- alcem de tobayi aciveecen mi?
- accem de parami cikariveemedim bi dakka bekleyiveecen mi?
- bekleyiveririm nolcekki...
seklinde uzar gider.

bir sure ortalikta dolastiktan sonra 'beni bak' denilmesi normal gelmeye bile baslayabilir...

17)Denizli'de iki kadın pazarda karşılaşırsa şu repliğin geçmesi kuvvetle muhtemeldir:
-ne buuuu neree gidik gidesiiin??
-çocuklaaa döndeeme (dondurma) isteepturuu ne zımandıı..
-pazarı varem de dalgan alem.. (Pazara gidip dalagan=ısırgan otu alacak)

18) mesela 'biyol' vardır, bir şey isterken kullanılır. örneğin:

- biyol ötüvee çil horozum (bir kere öter misin çil horozum?)

'dinelmek' vardır, (ayakta) durmak anlamında:

- bizimoğlan orda dinelme de beni bi çay yap. (arkadaşım/çocuğum ayakta durma da bana bir çay koy.)

gahpeerif (kahpe + herif) sık kullanılan bir küfürdür. gahpecik, gahpenin doğurduu, gahpe garı gaşlı (kahpe karı kaşlı) gibi türevleri mevcuttur. denizli şivesi ortamda denizlililerle fazla bulunulduğu vakit dillere pelesenk olmakta, dilin ayarı kaçabilmektedir
19) rivayet olunduğuna göre pazar yerinde uzun süren bir alışveriş sırasında güzelim ürünleri alıp almamakta kararsız kalan müşteriye karşı satıcı kadın cevap verir: 'götüceksen götü götümiceksen götüme.. go'. dilimizin yöresel elastikliği konusunda denizli lehçesi en dikkati çeken tarzdır denebilir

21) yavrım ben onu nezmandır söleboturum… bilip batırın mı? = yavrum ben onu nezamandan beri söyleyip duruyorum,biliyor musun?

22) istanbul şivesi nden başka şive duymadıysanız, ilk seferde kafanızı sağlam karıştırabilecek, yurdumun en komik şivesi

23) denizli şivesi diye birşey yoktur denizlice vardır.

24) eşsiz bir şivedir. gapçık ağızlı diye bir kavram vardır misal. beni bırakın, hala ne olduğunu anlayabilmiş bir nene, dede yoktur. bu şivenin özü komedi üzerine kurulu gibidir sanki. misal dedeniz size küfreder ama belki anlayamadığınızdan belki de söylediği şeyin komikliğinden dedenize kızamazsınız bile.

-dede neden bu böyle?
-sus bakem gapçıkaazlı!
-o ne demek dede?
-höyt höyt edip durma bakem gömüveğcem şimcik depçiğine

işte böyle. bu ve bunun gibi kendine ait söylenişi son derece komik, ama ne anlama geldiği tam bir muamma olan kelimeler içerir bu şive J

25)Mersindeyiz,Denizlili bir hemşehrimiz ögretmen..Sınıfta gürültü yapan bir öğrenciye bağırır,
-Kızdırmeyin bene,şindi sene tahtaya kaldırır,sıfıra bascen.

26)Seneler evvel,memleketinde elektrik olmayan Denizli'li İstanbul'a gidip caddelerdeki yanan lambaları görünce şaşkınlıktan şöyle demiş: Yanıpba..yanıpba..Ne gaz yetçek ne fıtıl..

27)İstanbul'da hamamda başı sabunlu gözleri kapalıyken sabun kalıbını yürütmüşler bizimkinin.Olayı arkadasına anlatmış,-Gahpaçocukları..hamamda bana sabunsuz kodular…(hamamda beni sabunsuz bıraktılar)

28)-Çeşmide gala,Gavga edip bala..(Çeşmede kadınlar kavga ediyorlar)

Arkadaşlar çok sevdiğim ve şuana istanbulda ikamet eden bir arkadaşımdan e-mail. olarak gelen denizli ile ilgili bu yazıyı sizinle paylaşmak istedim
Başa dön
Kullanıcı profilini gör Özel mesaj gönder E-mail'i gönder
hasretim_inci
GÜMÜŞ ÜYE
GÜMÜŞ ÜYE


Kayıt: Jun 09, 2006
Mesajlar: 271


MesajTarih: Sal May 20, 2008 8:13 am    Mesaj konusu: Alıntıyla Cevap Ver

Selçuk'tan çıkıp,Nazilli'den geçtik mi bu güzel şiveyi daha fazla duyuyorum.Denizli'ye varınca hemen hemen herkes Denizlice konuşuyor : )).Sonra oradan Acıpayam'a giderken şöförler ve muavin de dahil herkes Denizli şivesiyle konuşuyor.işte o zaman nasıl mutlu oluyorum anlatamam.sanki bambaşka bir memlekete gelmişim.havası,suyu,insanları,şivesi,...çok başka gerçekten memleketimin.bilmem, benim kadar seven var mıdır?
Başa dön
Kullanıcı profilini gör Özel mesaj gönder
egeli65
BAKIR ÜYE
BAKIR ÜYE


Kayıt: Nov 26, 2005
Mesajlar: 131


MesajTarih: Sal May 20, 2008 10:51 am    Mesaj konusu: Alıntıyla Cevap Ver

nerden gelibala, neriye gidibala ,ekin ekmeden gelibala .su sulamadan gelibala .cift sürmeden gelibala nedibala nerriye gidibala necekle amanin gari vay gari ceceklemi vemeceklemi götüceklemi götümecelemi necekleamangari canim gari alhirazi olsun hep buna benzer denizli sifresine atti ama yinede ben bu kelimelere seviyor beyeniyorum nerde o bizim sifrelerimiz artik tarihe karisiyor ama yinede o sifreler daha iyi bence sizi bilmem sizce nasil buna cevab veriniz
Başa dön
Kullanıcı profilini gör Özel mesaj gönder
fatmayalcin
BAKIR ÜYE
BAKIR ÜYE


Kayıt: Sep 24, 2005
Mesajlar: 112


MesajTarih: Sal May 20, 2008 12:04 pm    Mesaj konusu: Alıntıyla Cevap Ver

gerçekten harika bir sive, ben ve kuzenlerimin çogu belcika dogumluyuz, ama bir araya geldigimizde OZELLIKLE denizlice gonusuruz, bi dokturveyoz bi dokturveyoz; tut ga dutubilen vaasa...

denizlice gonusmekten GURU duyyoz, vaami bisey deyen:)
Başa dön
Kullanıcı profilini gör Özel mesaj gönder
egeli65
BAKIR ÜYE
BAKIR ÜYE


Kayıt: Nov 26, 2005
Mesajlar: 131


MesajTarih: Sal May 20, 2008 8:10 pm    Mesaj konusu: Alıntıyla Cevap Ver

fatma kardes nedeyon bizim gonusmamiza baska kimler gonusur böyle dünyanim deresine gidersn gidelim valala yoktur bizim gibi de gonusanla ag gari vah gari asamla oldu gidelim gari izmire geldik garik garik demiyelim garik öledeveyolada yinde garik deyola
Başa dön
Kullanıcı profilini gör Özel mesaj gönder
fatmayalcin
BAKIR ÜYE
BAKIR ÜYE


Kayıt: Sep 24, 2005
Mesajlar: 112


MesajTarih: Sal May 20, 2008 11:26 pm    Mesaj konusu: Alıntıyla Cevap Ver

gimsele bizim gibi gonusumaz...hih
Başa dön
Kullanıcı profilini gör Özel mesaj gönder
Girenizdernek
GÜMÜŞ ÜYE
GÜMÜŞ ÜYE


Kayıt: Sep 01, 2005
Mesajlar: 392


MesajTarih: Çrş May 21, 2008 4:31 am    Mesaj konusu: Alıntıyla Cevap Ver

ŞİVELERLE MUHABBET BUYRUN BAKAM ÖYLESE

SEYYİT ?YANİ KOŞ ANLAMINDA
ÖNKÜRDE ?BİR NESNENİN YERİNİ BEYAN ETMEK YANİ BURADA
TEKEREGİ ?YUVARLAK OLAN TÜM NESNE
GELBAMISINIZ ?YANİ GELİYORMUSUNUZ
TİÇCURDA ?UZAKTAKİ BİR NESNENİN YER TARİFİ

birza konuşmalar da olsa canlandırma yapam size ki muhabbete buyrun
oglum kepi kepet seril ve şu bidonu alda beyoglundaki çeşmeden seyit dodurda gel ogulum ticurdaki zapbanı aldagel kızım şu tekeregi ver bana danten yumagını yani
malları sulayın hadin bakam malları derken büyük baş küçük baş hayvantürü
cok güzel yagmur yagıyor hadi oglum harnın özerine gerelim
genegün yagan yagmurda sel suya karışmış ne kadar bağ varsa hepsi bozulmuş yani afet ugramış
ıla duydunmu bizim dervişlerin zühtünün oglu kız kacırmış kimle ıla filancaların esmer bir kızı varya haaaaa neydi o kızın adı zeynepmi ne olması lazım yaaaaaa o cocugu ben biliyom nezaman gelinlik çaya gelmiş ıla bilmeyon gali
bene bak bi pazaramı gidiyon hıııııııııı ben gidemiyecem de benim hayvana gem alıver ıla tamam alem ıla
gızım hadi müsafirlerimize bir cay demlede içelim
anan nerleti gızm gömedim buba ya bu garıda bişedemeden nerlere gediyo anlamıyom haa
hava ayaz cok soguk onun yardınmı olum ya bu ılazım herzaman decemiz ya odun yardiye allah allah ya alıcam şimdi seni sopanın aldına ya baba gezdim geldim yaracam işteya bak halen gonuşuyo ya
gız gomşu senin coklarla benim cokla dalaşa galmış bu coklar neden böle ediyo valla gomşu cocuk döğüşünden horuz boguşundan bizi bozamazla cocuk bunla varsın dövüşsün sonrada oynaşa gidele


not :arkası yarın
Başa dön
Kullanıcı profilini gör Özel mesaj gönder
hasretim_inci
GÜMÜŞ ÜYE
GÜMÜŞ ÜYE


Kayıt: Jun 09, 2006
Mesajlar: 271


MesajTarih: Çrş May 21, 2008 6:29 am    Mesaj konusu: Alıntıyla Cevap Ver

ben konuşamıyorum Denizlice( :) ) ama okuması ve dinlemesi çok zevkli.

bildiğim kadarıyla
pırlanmak : dönmek , biyo : bir kere anlamında.
Başa dön
Kullanıcı profilini gör Özel mesaj gönder
fatmayalcin
BAKIR ÜYE
BAKIR ÜYE


Kayıt: Sep 24, 2005
Mesajlar: 112


MesajTarih: Çrş May 21, 2008 8:47 am    Mesaj konusu: Alıntıyla Cevap Ver

ge ga: gel artik :)

geligo; geliver

huree gi biiii; buraya gelirmisin

nere gidiban ? su suleme gidiban :))) su mu suleme hahha, akides tarlami suleban su mu suleban...supperiz ya biz

ha'ma; fatma

hatçaba; hatice abla

Aşaa ; ayşe

Üseen, hüseyin

Ne vaamış eşilede ? güreçilee güreşçemis debalaa
Başa dön
Kullanıcı profilini gör Özel mesaj gönder
sevdamsensin
ÜYE
ÜYE


Kayıt: Apr 26, 2008
Mesajlar: 1


MesajTarih: Çrş Tem 02, 2008 3:53 pm    Mesaj konusu: Alıntıyla Cevap Ver

ya okadarda kötü diil bizim şivemiz çok tatlı.biraz fazla abartmış kardeşimiz
Başa dön
Kullanıcı profilini gör Özel mesaj gönder
adnan_20
BAKIR ÜYE
BAKIR ÜYE


Kayıt: Dec 11, 2007
Mesajlar: 229
Nerden: denizli-çameli

MesajTarih: Çrş Tem 02, 2008 6:20 pm    Mesaj konusu: Alıntıyla Cevap Ver

bizim şivemiz kötü değil aksineçok güzel çok tatlı. bizim çocuklarımızın ve torunlarımızın yani bizden sonraki nesillerin bu şiveyi hiç gocunmadan kullanmaları gereltiğini vurgulamaya çalıştı arkadaşlar. abartı değil yani
Başa dön
Kullanıcı profilini gör Özel mesaj gönder E-mail'i gönder
MUKO
ALTIN ÜYE
ALTIN ÜYE


Kayıt: Jun 27, 2007
Mesajlar: 653


MesajTarih: Prş Tem 03, 2008 5:59 pm    Mesaj konusu: Alıntıyla Cevap Ver

Bizim o taraflı bir arkadaş Ankara Garajında kenarda otururken büfeye yanaştı,
-Beni bitost yap bakem.
Büfeci anlamadı..
-Ne diyon ya.. diye çıkıştı.
Beri tarafda beni gülme tuttu yavaşca yanaştım.

Bizim hemşeri hala,çok süratli bir şekilde,
-Beni bi tost yapvecen,içine sıcık,salca katıvecen..üstüne aççık sana yağıda sürüvecen.

Büfeci,
-Git kardeşim işine ben sadece tost yaparım,dediklerini anlamam..

Yaklaşıp,izah ettim.

Büfeci;
-Abey sen nasıl anladın?
-Ben o dilin,şivenin hayranıyım..

Her yörenin kendine özel şivesi var,bu da bizim kültürümüzün ne kadar zengin olduğunu gösterir.

(Sitemiz yazarlarından,Cengiz Sarıca kardeşime bu şiveyi en güzel şekilde bizlere yansıttığı için teşekkür ediyorum.)
Başa dön
Kullanıcı profilini gör Özel mesaj gönder
imis
ÜYE
ÜYE


Kayıt: May 14, 2008
Mesajlar: 7


MesajTarih: Cum Tem 25, 2008 5:44 pm    Mesaj konusu: sive gonusmasi garik Alıntıyla Cevap Ver

slm denizlile bizle belcikada parmakla sayiliveyoz galdigimiz yede garik ardahanli sen sive gonusmasindan bilmeyondeyivei bende ona deyivedimki bizim koyde 5teke ve biri 5lt sut veriyo soylevedim 5tanesi kac lt veriyo soyleve bakembi gari dedim oda 25lt sut veri soylevedi de dedi garik iste ne bilivecekle.
Başa dön
Kullanıcı profilini gör Özel mesaj gönder
yasarcagbayir
ÜYE
ÜYE


Kayıt: Jul 20, 2004
Mesajlar: 2


MesajTarih: Pts Ağu 11, 2008 7:43 am    Mesaj konusu: Alıntıyla Cevap Ver

Size Yukarı Karaçay (Kocapınar) ağzıyla yazılmış bir hikaye sunuyorum. Yazıda çevriyazı kullanılmıştır. Önünde (iki nokta :) veya üzerinde (-) bulunan ünlüler uzun okunur. Bir de bizim yörenin n'si olan sağır kef (ng / ñ) e dikkat edilmelidir. Büyük harfler yarı yumuşak sesleri gösterir (K, g ile k arası; T, d ile t arası).


ĠARǕK BAZARINDA BĒGİR BAZĀLIĞI
YAŞAR ÇAĞBAYIR

ġarǖK dediñiz de aḲlıma geldi. çocuğuḳan bi severinde bubam beni bazara aldı giTdi. yol giT giT, biTmeyyo. zor zāmaṬ ġarǖğe vādıḲ. yüklēmizi çözdük. çuvallāmızı, bizden öñce vāmış olan sülēmen dayıma amāneT eTdiK. eşşeKlēmizi, etirafı mezēliK duvarı gibi çevrili bi söğüTlü yere aldıḲ vādıḲ. gediğe bi adam ġomuşlā, dışarı eşşeK çıkāmayıPbā. bi iki denesi de eşşeKlēñ aralānda dolaşıpbā. boşanannarı bālayıPbā, boğuşannarı ayırıPbālā. dēy ötelēde bi ġıyya eşşeKlēmizi bāladıḲ. bubam baña:
- “burayı eyi ö:ren, arada boşanmışlā mı deye, başġa eşşeKlē boşanır da gelir bizikinneri boğuP ḥalan eTmesin deye gelir baḳāsıñ” dedi.
ben de söğüTlēñ dallāndan, depelēnden, diPlēnden hö:le bi baḲdım, soñura avlı gibi yerin dışındaḳı duvarı ṭātā ġaPlı bi evi nışan ġodum, eşşeK bāladīğmız yeri ēyce ö:rendim. gediKden geçince, ḥu yana döncēn, iki dene çatal söğüdü geŞcen, soñura duvarıñ dibine gelcēn, ordan nışan ġoduğm eviñ ṭatālānı görüncem eşşeKlēmiziñ oldu:ğ yere varcan deye ḳafama ēyce ġuydum.
bu iş ġolay, emme bubamıñ bazāda çuvalları ġodūğ yeri nasǐ bulcan deye bi ṭalāşa aldı vēdi beni. heyaḳalā īsan dolu. bubamıñ ardına düşdüm, onuñ geŞdiği yerlēden, daşları, direkleri, çapa kürek satannarı, tereziyle kömbe gibi mi desem yoğusam bazlama gibi mi desem eKmeK çekennēñ yanından, ṭomaṭa saṭan adamıñ yanından geŞdiK, zēre bazarına vādıḲ. bu geŞdiğmiz yeri ēyce ḳafama ġuydum.
birez geçince bi kendimi ṭanımaḲ isdedim. bubamıñ yanndan ayrıldım, aÇcıḲ giTdim. geri geldim. burayı eyce ö:rendim. buubam, zēre alıcılāndan birinne bazālıḲ ediPbādı, añlaşamadılā. zēre alıcı, çoK az pa-ra veriyo:du. başġa zēre alıcıları da geldi giTdi. ben, gene bubamıñ yanından ayrıldım, bu sevē birez dē uzağa ġadā giTdim, geldim. bö:le bö:le beş alṭı yo: giT gel eTdim. yolu ēce ö:rendiKden soñura “eşşeKlēmize baḲmaya gidiPbārın” deye bubama sö:ledim. eşşeK ḥarımınıñ gediğne geldim. içeri geçēken ġapıdaḳı adam, beni çevirdi. bişēlē dedi, añlamadım. “gidiPbaṭıñ midiPbaṭıñ” gibi işēlē dedi. emme gine de girdim içeri. baña bağırdı.
- “demin eşşeK bāladıḲ ya, onnara baḲcan, boşanmışlā mı deye!” dedim, yörüdüm giTdim. ḳafama ġuyduğum gibi nışannadığım söğüTlēñ yannāndan geçe geçe dediğm ṭāṭalı evden yanna giTdim. eşşeKlēmiz bāladığmız gibi duruyo:. yalñız ebemin ġır eşşeği yem ṭorbasını başından sıyırmış. onu deñgelTdim. geldiğm yolları sıyırda sıyırda bubamıñ yanna vādım. bubam gene bi zēre alıcısınna ṭoḳa eTmişlē ellēni, durmadan aşşā yoḳarı sallayyo:la. bubam “olmaz!” deyyo:. zēre alıcı,
- “ḥağ de ġāri, ḥağ de …” deyiP duruyo:.
bubam benim geldiğmi gö:medi bile. soñunda adam, dediğ fiyaṭa bubamıñ vēmēcēğni añladı, elini çeKdi,
- “vēseñ de alman ġāri…” dedi giTdi.
bubama geldiğmi sö:ledim, eşşeKlēñ yerinde durduğnu, ebemiñ eşşeğiniñ ṭorbasını sıyırdığnı, onu deñgelTdiğmi añlaṬdım. başġa zēre alıcıları geldi. içlēnden biri bubama esgi arḳadaşıymış gibi davrandı. bubam da ona eyi şeylē sö:ledi. birez öteden beriden ġonuşdulā.
- “almadılā mı?” deye bubama sordu. “ne dediñ?” dedi. bubam da ötekinnere dedįğ fiyeti sö:ledi. adam:
- “çuvalları getir, şo: ġırmızı ḳāmiyona döK.” dedi. “beş mi yoğusam, alṭı dolu mu?” deye sordu. bubam:
- “hepisi ombir dolu” dedi. adam:
- “eyi eyi, al gel!” dedi giTdi.
bubam çuvalları sırṭında birē birē alıPgidēken baña “ordan ayrılma, soñura beni bulamaSsıñ.” deye tembeh eTdi. ben de
- “buba, ben ġayıbolursam eşşeKlēmiziñ yanna giderin, orda seni beKlerin.” dedim. bubam:
- “eyi maydam.” dedi.
ordan öñceden geŞdiğm yollādan gidereK, bazara girdiğmiz ṭāra, oraḲ, nacaḲ saṭıcısınıñ yanna ġadā vādım. bazarıñ ötesini maraḲ eTdim. o yanna saPdım. basmacılāñ yannandan, tüKcarlān öñünden geŞdim doñdurmacılāñ, ġarcılāñ yanna vādım. adamıñ biri ġarcıya yimbeş ġuruş vēdi “ḥayraṬ” dedi. ġarcı “ḥayrāṬ!” deye ünnemeye başladı, herkez geldi ġarcının içine ġar ġarışdırdığı sudan ġupa ġupa iŞmeye başladı. ben de aldım, iŞdim. soñura gerisin geri döndüm, gene geşdįğm yerlēden geçe geçe, zēre saṬdīğmız yere vādım.
bubam omuzuna asdığı heybeyile buyday döKdǖğü ḳāmiyonuñ yanından geliP gelir. hemen yanna seyiTdim. yüzünden zēreyi eyi saṬdığ belloluyo:du. buboğul bazarı gezmeye başladıḲ. bubam bi basmacınıñ başına vādı. adama “bubañ yoḲ mu böğün?” deye sordu. adam, “o böğün gelmedi, gagamıla geldiK” dedi. bubam,
- “çoK selam ediñ.” dedi. soñura badılcan, ṭomaṭa, bübē satıcılanıñ yannāna vādıK. bubam onnādan aldıḳlānı omuzundaḳı hēybeniñ gözlēne ġuydu. tereziyle eKmeK çekennēden eKmeK aldıḲ. eşşeKlēñ yanna vādıḲ. eşşeKlēmizi çözdüK, ġapıdaḳı adama para vēdiK. ötelēdeki söğüTlü çayıra vādıḲ. bi söğüde eşşeKleri bāladıḲ. başġa bi söğüdüñ dibine oṭurduḲ; aldīğmız ṭomaṭaylan eKmeği yediK, ġarnımızı doyurduḲ. bubam ö:len namazını ġılmaya köyüñ camisine giTdi. baña da
-“burda oṭur, bizim köylülēden gelen olursa, beKlesinnē barabā gidelim.” dedi.
ben beKlēken, bi iki gişi geldi, bubamı sordu. namaza giTdįni sö:ledim. kimisi oṭurdu beKledi, kimisi “eh bizim aÇcıḲ dā işimiz vā, biz gelmeden giTmeñ hā!” dedilē giTdilē. bi adam elindeki çilbiriyle bi zayıf bēgiri yede yede geldi. bubamı sordu. oña da aynı cuvābı vēdim. beKleméy başladı. ben adamı ṭanımayo:dum. bēgiri saṬmaya geldiğni, emme saṭamadīğnı sö:ledi. söğüdüñ dibine oṭurdu. heralda öñceden bazalıḲda añlaşamadığı biri olan bi alıcı geldi.
- “iki yüzden aşşā vēmeyo:muñ sen hindi bu bēgiri?” deye sordu. bizim kö:ylü olan adam da,
- “ıī vēmeyon” dedi. “alcāsañ iki yüz, aşşā olmaz.”
bēgir alıcısı, -cambaz deniyo:muş, ben soñura ö:rendim- elini, eli cebine gire çıḳa, gire çıḳa yaḳası kir bālamış çekediniñ ġoyun cebine soḲdu, ılasdıḲla bālanmış yaḳasından dāca kirli bi para düzdeni çıḳādı. ılasdığı sıyırdı, bi ṭuṭam ḳāṬ para çıḳādı. saydı saydı, saydıḲlānı ayırdı, gerisini düzdene ġuydu; gene aynı ġoyun cebine soḳdu. ayırdıḲlānı bi dē bi dē saydı. soñura bizim kö:lü bēgir saṭıcısı adama birē birē paraları vēmeye başladı. vēdiKce de sayyo:du.
- “on, yirmi, oṭuz, ḳırḲ, elli, aṬmış, yeTmiş, sekizen. duṬ baḳan.” soñura gene bi sekizen dē sayıyo:. bizim kö:lünüñ elindeği paraları bāmağınna basdıra basdıra
- sekizen…
elinde duṬduğu soñuradan saydığı sekizen lireyi de veriyo:.
- sekizen de bu, eTdi mi yüS sekizen. ṭamam mı?
-“ḥağ ṭamam.”
soñura iki on lįre dē veriyo:, bēgir alıcı:
-“yirmi de bu, iki yüz. ṭamam mı?”
bizim kö:lü gene:
-“ḥağ ṭamam.” deyyo:.
ṭamam deyo: emme, bizim kö:lü de parayı eline aldıḲdan soñura birē birē sayyo:.
- “on, yirmi, oṭuz, ḳırḲ… yüz aṬmış, yüz yeTmiş, yüS sekizen. ēsik bu para…” deye adama geri veriyo.
bēgir alıcı, gene parayı sekizen sekizen ayırıyo:, gene adama “sekizen sekizen yüS sekizen” deyyo: ve eñ soñura bi yirmi lįre dē veriyo:
- iki yüz eTmez mi, deyip bēgiriñ çilbirine sunuyo:.
bizim kö:lü çilbiri ġoyūmayo:, sıḳı sıḳı bacaḳlānıñ arasına ḳısdırıyo:, bēgir alıcınıñ vēdiği parayı birē birē sayıyo:, gene “ēsiK bu para” deye adama veriyo. bēgir alıcısı gene aynı şeyi ediyo:. “sekizen sekizen yüS sekizen” hesābı .ben de meKdaPda hesābı eyi ö:renmişin. onā onā saymaḲ ġolay. sekizeniñ üsdüne sekiz bāmağmı onā onā sayyon, yüS sekizen eTmeyo, yüz aṬmışda ġalıyo. adamıñ üŞ dörT dafā, ”sekizen sekizen yüS sekizen” deye hesaP yaPmasından şaşırmışın. ben de eñ az on dafā, sekizeniñ üsdüne sekiz bāmağmı onā onā saydım, heÇ yüS sekizen eTmeyo:. bēgir alıcı gene aynı şeyi sö:leyince oṭurdūğm söğüdüñ dibinden seslendim, sekizen sekizen yüS sekizen eTmez amca, yüz aṬmış edē, dememle barabā baña bi dēneK vursun bacağma, neye ūradīğmı bilemedim. ālamaya başladım, dērken sülēmen dayım gelividi, neye āladığmı sordu, bēgir alıcısınıñ dēneKle dövdǖğnü sö:ledim. dayım adamıñ yaḳasına yapışdı. öteden çandırmalā gö:müşle ġoşuP geldilē, dayıma sordulā, beni diñledilē, bēgir alıcısını ellēne kelePce daḳıP alıPgiTdilē.
Başa dön
Kullanıcı profilini gör Özel mesaj gönder E-mail'i gönder Kullanıcının web sitesini ziyaret et
adnan_20
BAKIR ÜYE
BAKIR ÜYE


Kayıt: Dec 11, 2007
Mesajlar: 229
Nerden: denizli-çameli

MesajTarih: Sal Ağu 12, 2008 12:22 pm    Mesaj konusu: Alıntıyla Cevap Ver

barış manço konserinde barış mançoya hep beraber ’barış çık garii çıkıcam deyyon çıkameyoon’ diye bağırmış,,çok hoş şivesi olan bi şehrimiz.

- metin akpınar bu şiveyi çok iyi taklit eder. devekuşu kabare’de yasaklar oyunundan bazı replikler şöyledir:



+ maşalla gözel gızsın...gısmetine böyle zengince varlıglı biri cıgsın.

+ bütün orula burula benim oleyyo biliyon mu?

+ eee siz sıkılmışınızdır gari, ben gideyim de siz dalgalnıza bakıven bakın

+ göle göle gelin göle göle gidin gençlee.. atatürk bu memleketi size emanet ettiydi yaa... gelse de görse emanet kimlerin elinde
- o anan olcak zilli de şakkıdanak oyneyiveyo oyneyiveyo, dutamadılaa ellem aneni.***
1. selamin aleykim arkedeşleeeeee,ne bakiveryonuz gare.

abooov cok güzel bi site olmus ülen burasi.nörüyonuz arkedes,şivemize mi bakıveryonuz gare?

hade arkedesle size doyum olmaz. .. ben gettim gare..giderkene özay gönlm’den "cemilemin gezdiği dağlar meşeli"adlı eseri armağan edivereyom gare. gorusuruk.

2. babanne-torun dıalogu volume 1



-geldin mi ga

-geldim bubanne nedip baaasın bakeyn (ne yapıyorsun)

-nedeeem oturuyon cocugum gaa

-eyi önküreye otuma bubanne sovuk orası pençireden belini ruzgaa furur.

-du gakem ozuman önkürden de furaya oturuveren.

-bubanne ganım acıktı benim

-potukal yicen mi ga

-bubanne dokanıyo potukal.inar vaasa inar yiyen ben de galkem hemen.

-


3. gelipbar : geliyor

yapıpbar: yapıyor

ündee: şurdaki, ordaki

bıllen: abla

dezem:teyze

gocuman: kocaman

acçık:azıcık

cıscıbıldak: çırıl çıplak

ırakı: rakı

ünle:seslen

ünlemiş:seslenmiş

akideş:arkadaş

baken:bakayım

gari: hadi

hindilik:şimdilik

hindi:şimdi

gız:kız

şipildek:ışıldak

gavır:gevur

anegam:ananın ..

nıhanda: ahanda

biyo:birkez

gülü gülü:güle güle

enki:şunu

goyve:koyuver

gada:kadar

dinelmek: ayakta durmak

nigada: ne kadar

ırmazan:ramazan

ha dendi:haydi

badılcan: patlıcan

da’lı ya da yemiş:incir

üseen:hüseyin

mıstıva:mustafa

ondan keri:bundan sonra

aklıma bunlar geliyoo seviyorum ben bu şiveyi yaaa



cümleleri anlamak ustalık ister



- domat dativeecenmi iki gilo.

- dattim dattim. aha suracikta. aliveecen mi?

- alcem de tobayi aciveecen mi?

- accem de parami cikariveemedim bi dakka bekleyiveecen mi.

- bekleyiveririm nolcekki...





-biyol ötüvee çil horozum (bir kere öter misin çil horozum?)



- bizimoğlan orda dinelme de beni bi çay yap. (arkadaşım/çocuğum ayakta durma da bana bir çay koy.)





"nigada ?"

"efendim ?"

"nigada?"

"haaa ne kadar?!?!?



al bunu götüvecesen götüve, götüvemiceksen götüvecekle vaa(al bunu götüreceksen götürüver,götürmiceksen götürecek başka birileri var)



-yi bi( bi tane almazmısın)



-demingkden ben sene kölgelerde oyna dimedim mi?(biraz önce ben sana gölgede oyna demedim mi)



-enkini enkirden al enkireye goyve ( sunu suradan al suraya koy )



-yavrım ben onu söleboturup bilip batırımın?(yavrum ben onu söylemesini bilmiyor muyum?)



ek olarak

dünyanın neresinde olursa olsun, o memlekette hangi dil konuşuluyor olursa olsun iki denizlili’nin birbirini tanımasını sağlayan konuşma tarzı.


4. denizlilerin kullandigi sive. e ve i eklerini karistirirlar. denizli li okul müdürümüzden inciler.



-cocuklar cantalariniza sinifinizi birakin.

-saat 9 a ceyrek gece bayram yerini gidin.

-okay* beni bi tost yap. bol ketcapli olsun.

-gecen sene öss sinavinda on üc ögrencimize tipa soktuk.

5. şoran uzun yolda adlı programda şoray uzun’un mükemmel dile getirdiği, zaten kendi de bir o kadar cana yakın, tatlı olan şive.

6. ege bölgesinde yaşayan insanların günlük yaşamlarında kullandıkları şivedir. o kadar ilginç bir şivedir ki yabancılar ilk duyduğunda anlamsız gelir ancak zamanla alışmaları kolay olur.





*ne edip durun ? ( ne yapıyorsun)

-ne eden ( ne olsun işte)

* nere gidip varın len (nereye gidiyorsun)

-osman gillere gidip durun va mı bi isteğin (osmanlara gidiyorum bir isteğin var mı)

*endeki bizim goca osman mı bu mehmedin oğlu

-hee ona gidip durun nirden tanıyon sen onu bakem ? (evet ona gidiyorum sen onu nerden tanıyorsun? )

*bilip durun ben onları yıllardır tee kara moğladan (muğlada yaşıyorlardı yıllardır oradan biliyorum)

-etmeseydin ee benim hiç haberim yok ya.



diye devam eder. ayrıca dondurmam gaymak filmini izleyenlerin oldukça komik diyaloglara şahit olabileceği şivedir.
7. -beni bi kıyma ediver. ( bana bir kilo kıyma eti ver)

-çekip duruu. (çekiyor *)


8. çok tatlı bir şivedir.karşınızdaki egeli size derdini anlatsa da gülümseyebilir hoş bir tebessüm edersiniz o konuşmaya başladığı anda..



bir de sözlüğümüzde vardı bir egeli ama kayboldu gitti.severdik sayardık yahu.

9. denizlinin içerisinde ki yerleşime göre farklılık gösteren ağızdır.

örnek olarak

çal yöresinde

cümle sonlarında gari koymak adettir.

nedipdurun gari (ne yapıyorsun)

tavas yöresinde

geniş zamanlı cümlelerin ardındaki r harfinin yanına ı harfi veya ünlü uyumuna uyacak u harfi konur (dondurmak kaymak filminde dondurmacının konuşması buna en iyi örnektir)

yeliyoları (geliyorlar) - ediyoları (ediyorlar)

adamlar gızanlarıylan geliyoları bullarda heryakayı pis edip gidiyoları

babadağı civarında ise ciddi bir şekilde yönelme eki sorunu yaşanmaktadır.

beni bi çay edive (bana bir çay yap)

seni gıyma edivedim (sana kıyma yaptım)

bende bir denizlili olarak konuştuğum ağızdan gurur duyuyorum. benim şahsi kanaatim olarak ege yöresi insanı işin biraz kolayına kaçar, gereksiz ayrıntılarla pek ilgilenmez o sebepten konuşma sonlarındaki yönelmeleride dikkate almaz kolaycacık kestirip atar.

örnek

gecen günü bizim evin ön tarafından geçen çocuklardan biri sana çok benziyordu.

evvelgün bizim evin ön yandaki gızanladan biri seni andırıp duruydu.

sonuç : yukardaki örnekte kafadan iki kelime kardasın ve yönelme ekleri için ayrı bir efor sarfetmene gerek yok.
Başa dön
Kullanıcı profilini gör Özel mesaj gönder E-mail'i gönder
Durusss
ÜYE
ÜYE


Kayıt: Jul 11, 2008
Mesajlar: 6


MesajTarih: Çrş Ağu 13, 2008 12:38 pm    Mesaj konusu: Alıntıyla Cevap Ver

Bu yaziyi okuyunca, farketmeden ne kadr cok sivemizi kullaniyomusum dedim kendi kendime.. ama annem kadar deil sanirsam.. o eskilerin kullanisini cok seviyorum sivemizi.. Birde Denizli sivesi yer yer farkli bence... bir kac tanidiktan biliyorum.. denizlide honaz a sarihisar dan acipayama acipayamdan kelekciye ve koyleirmizde ayri bir sive bence.. hepsi de guzel..
Başa dön
Kullanıcı profilini gör Özel mesaj gönder
OlcayKoca
ALİMİNYUM ÜYE
ALİMİNYUM ÜYE


Kayıt: Sep 28, 2006
Mesajlar: 74


MesajTarih: Çrş Ekm 08, 2008 1:31 pm    Mesaj konusu: Alıntıyla Cevap Ver

anne çocuğuna kızar: gappa cavurun eniği cavur demeyen hada yonan cavurun eniği git hurdan kızdıma bene (yabancının çocuğu demiyeyim sana haydi yunanistan lının çocuğu git şuradan kızdırma beni)
çocuk: ana nettim ben hindi valla annadısam (anne ne yaptım ben şimdi vallahi anlamadım)
_________________
en kral köy selleri
Başa dön
Kullanıcı profilini gör Özel mesaj gönder E-mail'i gönder
OlcayKoca
ALİMİNYUM ÜYE
ALİMİNYUM ÜYE


Kayıt: Sep 28, 2006
Mesajlar: 74


MesajTarih: Pts Ekm 13, 2008 7:17 pm    Mesaj konusu: Alıntıyla Cevap Ver

ay ana inde sındıya eber cımıcık işim va hurda
(anne şu makası verirmisin biraz işim var burada)
:D :D :D :lol: :lol: :lol:
_________________
en kral köy selleri
Başa dön
Kullanıcı profilini gör Özel mesaj gönder E-mail'i gönder
Mesajları göster:   
Yeni Başlık Gönder   Cevap Gönder    Acipayam.com Forum Ana Sayfası -> Acıpayam Şivesi Tüm saatler GMT
1. sayfa (Toplam 1 sayfa)

 
Forum Seçin:  
Bu forumda yeni konular açamazsınız
Bu forumdaki mesajlara cevap veremezsiniz
Bu forumdaki mesajlarınızı değiştiremezsiniz
Bu forumdaki mesajlarınızı silemezsiniz
Bu forumdaki anketlerde oy kullanamazsınız

Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group



Copyright © 2004-2008 Mustafa UNAL. Bu site PHP-Nuke © 2003 kodlarına sahiptir. PHP-Nuke GNU/GPL lisansı altında dağıtılan ücretsiz yazılımdır.